TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 4:19-20

Konteks
4:19 But Peter and John replied, 1  “Whether it is right before God to obey 2  you rather than God, you decide, 4:20 for it is impossible 3  for us not to speak about what we have seen and heard.”

Kisah Para Rasul 5:28-29

Konteks
5:28 saying, “We gave 4  you strict orders 5  not to teach in this name. 6  Look, 7  you have filled Jerusalem 8  with your teaching, and you intend to bring this man’s blood 9  on us!” 5:29 But Peter and the apostles replied, 10  “We must obey 11  God rather than people. 12 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:19]  1 tn Grk “answered and said to them.”

[4:19]  2 tn Grk “hear,” but the idea of “hear and obey” or simply “obey” is frequently contained in the Greek verb ἀκούω (akouw; see L&N 36.14).

[4:20]  3 tn Grk “for we are not able not to speak about what we have seen and heard,” but the double negative, which cancels out in English, is emphatic in Greek. The force is captured somewhat by the English translation “it is impossible for us not to speak…” although this is slightly awkward.

[5:28]  4 tc ‡ The majority of mss, including a few important witnesses (א2 D E [Ψ] 1739 Ï sy sa), have the negative particle οὐ (ou) here, effectively turning the high priest’s words into a question: “Did we not give you strict orders not to teach in this name?” But the earliest and most important mss, along with some others (Ì74 א* A B 1175 lat bo), lack the particle, making this a strong statement rather than a question. Scribes may have been tempted to omit the particle to strengthen the contrast between official Judaism and the new faith, but the fact that v. 27 introduces the quotation with ἐπηρώτησεν (ephrwthsen, “he questioned”) may well have prompted scribes to add οὐ to convert the rebuke into a question. Further, that excellent witnesses affirm the shorter reading is sufficient ground for accepting it as most probably authentic. NA27 includes the particle in brackets, indicating some doubt as to its authenticity.

[5:28]  5 tn Grk “We commanded you with a commandment” (a Semitic idiom that is emphatic).

[5:28]  6 sn The name (i.e., person) of Jesus is the constant issue of debate.

[5:28]  7 tn Grk “And behold.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here.

[5:28]  8 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[5:28]  9 sn To bring this man’s blood on us is an idiom meaning “you intend to make us guilty of this man’s death.”

[5:29]  10 tn Grk “apostles answered and said.”

[5:29]  11 sn Obey. See 4:19. This response has Jewish roots (Dan 3:16-18; 2 Macc 7:2; Josephus, Ant. 17.6.3 [17.159].

[5:29]  12 tn Here ἀνθρώποις (anqrwpoi") has been translated as a generic noun (“people”).



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA